– Ну да, я была знакома с мисс Флинн до того, как она стала консультантом по чаю в международных гостиничных сетях. Но даже тогда мы обе знали, что она была обречена на величие. Знаете, в ней было что-то особенное, какая-то искра. И она до сих пор ежегодно посылает мне открытку на Рождество из своего карибского налогового рая. Просто в память о «старых добрых временах».
Ди, прищурившись, посмотрела на Лотти, пока та раскладывала салфетки в салфетницы на столах.
– Очень смешно. Веселись сколько угодно. У меня приступ паники. Видишь эти мешки под глазами? Я глаз не сомкнула прошлой ночью.
– Я не смеюсь, я радуюсь, – возразила Лотти, раскладывая тесто по бумажным формочкам. – Шону, очевидно, нравятся девушки, которые знают, чего они хотят и могут постоять за себя. Мне знаком такой тип менеджеров с моей прежней работы. Они всегда ищут что-то или кого-то, кто развлечет их. У тебя получится.
– Развлечет? – застонала Ди. – Я не умею развлекать. Кого бы то ни было. Все, что я знаю, – это чай!
– Ну, начнем с того, что это не совсем так, – возразила Лотти, посыпая кексы корицей и кристаллизованным коричневым сахаром, смешанным с рублеными орехами пекан. – Кто был звездой на конкурсе праздничных тортов? А твои яйца «Бенедикт» просто лучшие. Я могу только мечтать о таком голландском соусе. Помнишь, что я сказала, когда позвонила тебе на склад чая и предложила угостить тебя ланчем? Университеты не выдают дипломы с отличием только за присутствие. Если я решила организовать с кем-то бизнес, то буду работать только с лучшими.
– Правда. Три диплома с отличием на сорок два выпускника того года.
– Да, черт возьми, – сказала Лотти, засовывая противень с кексами в духовку и устанавливая таймер. – Ты, я и Лука Калаварди. – Она выпрямилась и прижала липкую от сахара руку к груди. – О боже! Это твоя вина. Ты напомнила мне о прекрасном Луке.
– Ах, прекрати. Ему было пятьдесят шесть, он был счастливо женат, уже воспитывал внуков и пришел на курс лишь потому, что ему осточертело быть всю жизнь помощником шеф-повара. У этого человека за поясом был сорокалетний опыт работы в сфере общественного питания, а у нас всего четыре месяца.
– Тем больше оснований гордиться, чего мы достигли. Верно? Шон счастливчик, а ты заставишь их всех просто обалдеть от восхищения. Вот увидишь, – усмехнулась Лотти и посмотрела на Ди, услышав звон дверного колокольчика. – А вот и наши первые утренние посетители. Они, вероятно, захотят чая, много чая. Давай, девочка, покажи им, что ты умеешь.
Ди, усмехнувшись, со стуком поставила последнюю салфетницу на поднос и направилась из кухни в чайную. Но вместо обычных клиентов у прилавка стоял коротышка в байкерской куртке с мотоциклетным шлемом, висевшим на одной руке.
– Доставка для… – он взглянул на экран своего нетбука, – мисс Ди Флинн. Я по адресу?
– Это я. Вы не ошиблись. – Ди улыбнулась и оперлась локтями на прилавок. – Чем вы меня сегодня порадуете?
Курьер бросил на Ди испепеляющий взгляд, после чего полез в рюкзак, вытащил оттуда небольшой пакет размером с книгу и выложил его на прилавок. Ди едва успела нацарапать свое имя стилусом на экране компьютера, как он был уже в дверях.
– И вам тоже спасибо и до свидания, – крикнула Ди вслед, вертя сверток в руках. Слишком маленький для образцов чая или флаеров для фестиваля.
И слишком большой для личного письма.
Очень интригующе.
Несколько минут Ди разглядывала продолговатую коробку. Она была завернута в подарочную бумагу люминесцентно-розового цвета и перевязана темно-синей лентой, со сложным бантом на крышке. Под ленту был вложен небольшой розовый конверт, и какое-то мгновение она колебалась, прежде чем вскрыть его и прочитать записку:
«Благодарю за чудесное утро. Руководство по эксплуатации прилагается, а мой личный номер сохранен первым в списке. Номер Пракаша – второй.
Удачи.
Шон».
Ди подозревала, что было внутри подарочной коробки, но все равно потянула за ленточку и заглянула внутрь.
На нее смотрел очень элегантный блестящий смартфон, точно такой же, каким вчера пользовался Шон. Только у этого на серебряном корпусе были нанесены изящные пастельные цветы розового и кремового оттенков.
– О боже, – прошептала Лотти. – Пожалуйста, прости, что я наговорила столько чепухи. У твоего парня очень хороший вкус, что касается игрушек.
Ди покачала головой:
– Я знаю. И было бы грубо послать его обратно. Но… я не уверена, как отношусь к тому, что Шон уже посылает мне личные подарки. Я знаю его только два дня.
– Отнесись к этому следующим образом – ему было приятно послать тебе в подарок телефон, который необходим тебе, чтобы поддерживать связь с отелем, особенно если ты занимаешься организацией фестиваля. Это высший класс! Давай опробуй его!
Лотти закончила вытирать руки и указала на серебряную блестящую кнопку.
– Это кнопка питания. – Потом она отступила назад и улыбнулась, после чего быстро обняла Ди одной рукой. – А вот ты. Он сфотографировал тебя вчера, когда вы гуляли по улицам. Ты так мило выглядишь с этими тюльпанами.
Потом Лотти коротко рассмеялась.
– Я угадала. Ди, дорогая, я ненавижу констатировать очевидное, но этот парень очарован тобой. Влюблен по уши. И чем скорее ты свыкнешься с мыслью, что он за тобой ухаживает, тем лучше!
– Ухаживает! Ты что, снова прикладывалась к бутылкам с бренди? У меня нет времени, чтобы отвечать на ухаживания одного из Бересфордов. Я должна организовать фестиваль чая.
– У-ха-жи-ва-ет. Нравится тебе это или нет. Ах да. А вот и мой таймер. Удачи тебе с твоим телефоном.