Великолепная пара - Страница 19


К оглавлению

19

Все могло быть иначе, если бы их отец не настоял на том, чтобы все его дети выросли вместе: одна школа, один дом, где они проводили большинство выходных и каникул.

Трое детей от трех разных матерей, живущих в одном доме, – это не всегда было легко, особенно для его мачехи, – они дрались, и спорили, и устраивали жестокие подушечные бои точно так же, как любые другие дети. Но Том Бересфорд сплотил их в настоящую семью и сделал это с любовью, так что они знали, что всегда могут рассчитывать на поддержку своего отца. Константа в жизни каждого ребенка.

За это Шон был готов простить распутство своего отца. Роб не переставал дразнить младшего брата, что тот разочаровывает его, храня верность каждой женщине, которая согласилась на легкие, непринужденные, но и непродолжительные отношения с ним.

Шон Бересфорд не связывал себя долгосрочными обязательствами. Он не понаслышке знал жизнь, в которой приходилось работать двадцать четыре часа в сутки семь дней в неделю, и был полон решимости извлечь уроки из ошибок своего отца.

Но добиться успеха в одиночку? Когда твои родители за границей? Это требовало уже другого набора навыков.

Ди была определенно уникальна в своем роде.

Шон потянулся и слегка потер шею, не желая выглядеть глупо. Но девушка в цветастом ситцевом платье и легинсах отвлекала его, прогуливаясь по фойе из зала в зал, – такая уверенная в себе и непринужденная, – с Пракашем и его помощником, который на ходу делал какие-то заметки.

Конференц-центр в этом роскошном отеле принадлежал к высшей лиге и не шел ни в какое сравнение с залами в отеле «Ричмонд-Сквер», которые предназначались для больших семинарских групп. Компании, как правило, снимали весь отель для своего мероприятия и заказывали специальное питание и индивидуальную организацию.

Что не слишком часто случалось в отеле такого размера… Может быть, сейчас он мог надеяться именно на это?

Шон быстро проверил рекламный буклет отеля. Участники конференции могли получить десятипроцентную скидку, если бы остались здесь на ночь. А в «Ричмонд-Сквер»– целых пятьдесят процентов. И он уже знал, что этот отель никогда не бывал полностью забронирован. Вообще никогда.

Возможно, он должен быть благодарен Ди за эту идею.

Он поднял глаза, когда дверь одного из конференц-залов первого этажа распахнулась и толпа гостей отеля проследовала мимо него к роскошному шведскому столу, который, как он уже заметил, был организован безупречно.

Пристроившись прямо за ними, Ди улыбнулась ему через плечо и легко проскользнула в столовую с Пракашем. Шон проводил ее взглядом. И ее колышущееся платье, и раскачивающиеся при ходьбе бедра.

Вдруг у него слегка закружилась голова, и он моргнул. Питание. А это идея.

Шон молча наблюдал, как болтающие, улыбающиеся незнакомые люди заполняли помещение. Ди с хитрой улыбкой посмотрела на него, пожала плечами, потом повернулась и засмеялась чему-то, что сказал Пракаш. А затем они оба затерялись в толпе бизнесменов, которые явно жаждали позднего завтрака после непростого утра.

До истории с Сашей старый Шон подскочил бы к своей даме и заказал столик в ресторане или пригласил бы ее на коктейль, который затем превратился бы в вечер с медленным томным обольщением.

Но сейчас? Продолжительные отношения были для мужчин, которые оставались в одном городе дольше чем на несколько дней или – максимум – недель. Для мужчин, которые были готовы полностью посвятить себя одной женщине.

Его взгляд скользнул к тому месту, где только что стояла Ди, и задержался там дольше, чем следовало бы.

Они были такие разные, но в Ди было что-то, отчего Шону хотелось узнать ее ближе. Намного ближе.

Он так хотел бы позволить себе роскошь и выкроить для себя личное время в Лондоне, но это было просто невозможно, если он собирался закончить все дела перед отъездом в Париж. Даже если искушение явилось в форме помешанной на чае красавицы, которая отличалась от любой другой девушки, которую он когда-либо встречал.

Группа пожилых мужчин в костюмах вошла в фойе, отвлекая его от праздных мыслей мощным потоком финансовой болтовни и холодного воздуха.

Шон кашлянул, выпрямил спину и кивнул гостям.

Ничего не изменилось. Работа стояла на первом месте.

У него были обязательства перед отцом и семьей, которые полагались на него. Он никак не мог их подвести. Не сейчас. Вообще никогда.

Только не после всего, что его отец сделал для него. Для них всех.

Шон посмотрел на заставку на компьютере: «„Бересфорд Риверсайд“. Сеть отелей семьи Бересфорд».

Именно. Семья Бересфорд. Именно там он нашел опору и поддержку, когда все вокруг него рухнуло из-за болезни матери. Когда его отец женился во второй раз, но не дал разлучить детей, которые всегда чувствовали себя любимыми и желанными.

Его семья – вот все, что у него было. И он не подведет их.

Ди была прекрасной девушкой и их новой клиенткой. Он был доброжелательным и старался сделать для нее все возможное и невозможное. Никому из них не нужны отношения на расстоянии, которые были обречены закончиться горем и слезами – на обоих концах телефонной линии. Ему необходимо занять свой пост.

Его семья должна быть на первом месте.

Пора вернуться к работе.

Глава 6

...
ЧАЙ, СЛАВНЫЙ ЧАЙ
Воспевание разных видов чая со всего мира

Чаепитие немыслимо без какого-нибудь лакомства: будь то крошечные пирожные, или английские сэндвичи с лососем и огурцом, или морепродукты, подающиеся в Японии с теплым зеленым чаем. Чай и угощение – великолепная пара.

19